[แปล] Of Monsters and Men – King And Lionheart

ราชากับนางสิงห์ :)

“King And Lionheart”

Artist: Of Monsters and Men
Released: 2013
Writer: Nanna Bryndís Hilmarsdóttir
Producer(s): Of Monsters and Men, Aron Arnarsson, Jacquire King
Album: My Head Is an Animal

.

Taking over this town, they should worry
But these problems aside I think I taught you well
That we won’t run, and we won’t run, and we won’t run

การเข้ายึดครองเมืองนี้, พวกเขาควรกังวล
แต่สำหรับปัญหา (บทเรียน) นี้ฉันคิดว่าฉันสอนเธอได้
ว่าเราจะไม่หนี, จะไม่หนีไปไหน (คืออยู่สู้ต่อไป)

And in the winter night sky ships are sailing
Looking down on these bright blue city lights
And they won’t wait, and they won’t wait, and they won’t wait
We’re here to stay, we’re here to stay, we’re here to stay

ในค่ำคืนเหมันต์, เรือเหาะกำลังลอยล่องผ่านน่านฟ้า
แสงไฟในเมืองสว่างไสวเมื่อมองลงมา
และพวกเขาจะไม่รอ, พวกเขาไม่จะรอ, ไม่! พวกเขาจะไม่รอ (พวกที่มาโจมตี)
และพวกเราจะไม่หนี, จะอยู่ที่นี่, ไม่หนีไปไหน

Howling ghosts they reappear
In mountains that are stacked with fear
But you’re a king and I’m a lionheart
A lionheart

ผีโหยหวนกรีดร้องก้องระงม
ในภูเขาที่ทับทมเต็มไปด้วยความกลัว
แต่เธอคือราชาและฉันคือผู้กล้า
ทหารกล้าของเธอ

.

His crown lit up the way as we moved slowly
Pass the wondering eyes of the ones that were left behind
Though far away, though far away, though far away
We’re still the same, we’re still the same, we’re still the same

มงกุฎของเขาส่องแสงนำทางขณะที่เราก้าวเดินไปอย่างช้า
ผ่านสายตาอันเคลือบแคลงของผู้คนที่ถูกเอาไว้
และแม้ว่าไกลเพียงใด, ไกลเพียงใด
เรายังคงเดิม, เรายังคงเดิม, เรายังคงเหมือนเดิม

Howling ghost they reappear
In mountains that are stacked with fear
But you’re a king and I’m a lionheart
And in the sea that’s painted black
Creatures lurk below the deck
But you’re the king and I’m a lionheart

ผีโหยหวนกรีดร้องก้องระงม
ในภูเขาที่ทับทมเต็มไปด้วยความกลัว
แต่เธอคือราชาและฉันคือผู้กล้า
ในทะเลมืดมิดดำทะมึน
สัตว์ร้ายดักรอเล่นงานเราอยู่
แต่เธอคือราชาและฉันคือดวงใจอันหาญกล้าของเธอ

And as the world comes to an end
I’ll be here to hold your hand
Cause you’re my king and I’m your lionheart
A lionheart [x8]

ขณะที่โลกกำลังถึงคราวดับสูญ
ฉันจะอยู่ที่นี่กุมมือเธอไว้
เพราะเธอคือราชาและฉันคือดวงใจอันหาญกล้า
ดวงใจอันหาญกล้าของเธอ

.

Howling ghost they reappear
In mountains that are stacked with fear
But you’re a king and I’m a lionheart
And in the sea that’s painted black
Creatures lurk below the deck
But you’re the king and I’m a lionheart
A lionheart [x8]

ผีโหยหวนกรีดร้องก้องระงม
ในภูเขาที่ทับทมเต็มไปด้วยความกลัว
แต่เธอคือราชาและฉันคือผู้กล้า
ในทะเลมืดมิดดำทะมึน
สัตว์ร้ายดักรอเล่นงานเราอยู่
แต่เธอคือราชาและฉันคือดวงใจอันหาญกล้าของเธอ

.

“ถอดความ”

เพลงนี้ไปหลายความหมายมากเลยค่ะ
บางคนว่าเป็นเรื่องคนรักสองคนที่ต้องก้าวผ่านอุปสรรคไปด้วยกัน
บางคนว่า Nanna แต่งให้พ่อที่ป่วยเป็นมะเร็ง
บางคนว่า Nanna เขียนถึงน้องชายที่อยู่กับพ่อที่แคนาดา (ส่วนตัวเธออยู่กับแม่ที่ไอซ์แลนด์)
เอาเป็นว่าตีความไปตามใจเองแล้วกันน้าาาาา (แอบอู้แบบเนียน ฮ่าๆ)

“เพิ่มเติม (17 พ.ย. 56) by เคทาโร่”

สมมุติว่าเราไม่ต้องไปตีความอะไรให้ล้ำลึกมากความ
เพลงนี้ก็เป็นเรื่องราวของเมืองๆหนึ่งที่ถูกสัตว์ร้ายและ/หรือข้าศึกโจมตีเป็นประจำ
แต่ทหารกล้าของพระราชาบอกว่าจะยอมเสี่ยงชีวิตเพื่อเมืองนี้ ไม่หนีไปไหน
แค่นั้นเอง หุๆ

.

Advertisements

One thought on “[แปล] Of Monsters and Men – King And Lionheart

ใส่ความเห็น

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Connecting to %s