[แปล] Of Monsters and Men – From Finner

พวกเขาเขียนถึงปลาวาฬที่มีบ้านอยู่บนหลังครับ :)

“From Finner”

Artist: Of Monsters and Men
Album: My Head Is an Animal
Released: 20 September 2011

.

We came here on his back
And we caught your eye
The salty ocean wind
Made the seagulls cry
The rocking of his house
Had me holding on
But I knew that I was safe
From there on out

เรามาอยู่บนหลังของเขา
และมันสุดแสนจะสะดุดตา
สายลมแห่งมหาสมุทร
โบกโบยจนนกนางนวลครวญคร่ำ
บ้านของเขาโยกไปโยกมา
ฉันเกาะเอาไว้แน่น
แต่ฉันรู้ว่ามันปลอดภัย
เมื่ออยู่ที่นี่

.

And the waves that hit his face
Marked the past
And the the farrows on his skin
Oh, how time goes fast

คลื่นซัดสาดปะทะใบหน้าเขา
รอยแผลเป็นแห่งอดีตกาล
และคอกหมูบนผิวของเขา (?, ท่อนนี้ไม่แน่ใจฮะ)
โอ้, เวลาผ่านไปแสนรวดเร็ว

And we are far from home, but we’re so happy
Far from home, all alone, but we’re so happy

เราจากบ้านมาไกล แต่เรารู้สึกสุขใจ
จากบ้านมาไกล โดดเดี่ยวแต่สุขใจ

.

After every sunny day
Came a stormy night
That’s when Finner would say
Keep your heads held high

หลังจากวันคืนสดใส
มักมีพายุลูกใหญ่
แล้วเมื่อนั้นฟินเนอร์จะบอกว่า
เชิดหัวเอาไว้

And we are far from home, but we’re so happy
Far from home, all alone, but we’re so happy

พวกเราจากบ้านมาไกล แต่เรารู้สึกสุขใจ
จากบ้านมาไกล โดดเดี่ยวแต่สุขใจ

.

And we are far from home, but we’re so happy
Far from home, all alone, but we’re so happy

เราจากบ้านมาไกล แต่เรารู้สึกสุขใจ
จากบ้านมาไกล โดดเดี่ยวแต่สุขใจ

.

“จดศัพท์”

caught someone’s eye = สะดุดตาใครคนนั้น
Finner = มาจาก Fin Whale เป็นปลาวาฬชนิดหนึ่งครับ :)

.

Advertisements

ใส่ความเห็น

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Connecting to %s