[แปล] Daughter – Home

เศร้าๆ, เหงาๆ รับวันศุกร์ :D

“Home”

Artist: Daughter
Album: The Wild Youth EP
Released: 2011

.

I was drunk again, causing accidents
Oh, you’re not a friend
You’re nothing

ฉันเมาหัวทิ่มอีกแล้ว, เสียหลักอีกครั้ง
โอ้, แต่เธอไม่ใช่เพื่อนฉัน
เธอไม่มีความหมายอะไรกับฉัน

I think I should be a little more confident
In myself
In my skin

ฉันคิดว่าฉันควรจะมั่นใจขึ้นมาอีกนิด
มั่นใจในตัวเอง, ในผิวหนังของตัวฉันเอง

Take me, take me, home
Take me, take me, home

พาฉัน, พาฉันกลับบ้านสิ
พาฉัน, พาฉันกลับบ้านสิ

.

‘Cause I dont’ stand a chance in these four walls
And he don’t recognise me anymore
Burned out flames should never re-ignite
But I thought you might

เพราะฉันคงไม่มีโอกาสในห้องนี้
และเขาไม่เห็นคุณค่าของฉันอีกต่อไป
ถ่านไฟเก่าไม่ควรถูกเขี่ยให้ลุกโชน
แต่ฉันว่าไม่แน่เธอควรจะ…

Take me, take me, home
Take me, take me, home

พาฉัน, พาฉันกลับบ้าน
พาฉัน, พาฉันกลับบ้านสิ

.

Now he’s moving close
My heart in my throat
I won’t say a word
But I think he knows
That I’ve hardly slept
Since the night he left
His body always kept
Mine inside of it
Keep the nightmares out
Give me mouth to mouth
I can’t live without ya
Take me to your house

ตอนนี้เขาเคลื่อนเข้ามาใกล้
หัวใจฉันเปิดทาง
ฉันคงไม่พูดอะไรออกไป
แต่คิดว่าเขาคงรู้
ว่าฉันหลับยาก
นับตั้งแต่คืนที่เขาทิ้งฉันไป
ร่างกายของเขายังคงเก็บ
หัวใจฉันเอาไว้เสมอข้างใน
ฝันร้ายกลายเป็นจริง
ปากดูดปาก
ฉันไม่อาจมีชีวิตถ้าปราศจากเธอ
พาฉันไปบ้านเธอที

Take me, take me, home
Take me, take me, home
Take me, take me, home
Take me, take me, home

พาฉัน, พาฉันไปบ้าน
พาฉัน, พาฉันไปบ้าน
พาฉัน, พาฉันไปบ้าน
พาฉัน, พาฉันไปบ้านสิ

.

But I thought you might
Take me, take me, home, home
Take me, take me, home, home
Home

แต่ฉันคิดว่าเธอน่าจะ
พาฉัน, พาฉันไปบ้านสิ
พาฉัน, พาฉันไปบ้านสิ
บ้านเธอ

.

“ถอดความ”

เพลงนี้พูดถึงหญิงสาวที่พยายามรื้อฟื้นความสัมพันธ์ในอดีตที่เคยมีกับใครสักคนครับ
ความหมายของคำว่า “บ้าน” ก็คืออะไรที่มันคุ้นเคยอยู่แล้วสบายใจนั่นแหละครับ
ความเป็นไปได้มีสองอย่าง คือเธอกลับไปมีเซ็กส์กับคนรักเก่าหรือกับใครอีกคนเลยครับ
แต่มันเป็นไปได้สูงว่ามันจะเป็นใครอีกคนมากกว่าครับ ตามความคิดของผมอ่านะ
เพราะ “เธอไม่ใช่เพื่อน, เธอไม่มีความหมาย” เหมือนพยายามใช้ไอ้หนุ่มนี้เป็นตัวแทน
“I won’t say a word but I think he knows” ก็คือกลัวๆอยู่เหมือนกันว่าไอ้หนุ่มนี่จะรู้
และท่อนที่พรรณาถึงฉากเลิฟซีนนี่แหละ ที่มีสรรพนามทั้ง you และ he ชัดๆเลยครับผม
หรือถ้าเอาให้ชัวร์ก็คือท่อน “ถ่านไฟเก่าไม่ควรถูกจุดขึ้นมาอีกครั้ง” ครับ :)

เพลงนี้เศร้านะครับ เหมือนเราเติมเต็มความเหงาด้วยความสัมพันธ์ฉาบฉวย ซึ่งมันไม่มีค่า
คือเธออยากจะกลับ “บ้าน” อยากจะสบายใจ อยากจะรู้สึกคุ้นเคย
และต่อให้มันจะทำให้เธอรู้สึกไร้ค่า รู้สึกไม่ดีกับตัวเองหลังจากคืนนั้นผ่านไป
แต่เธอก็ขอแค่ให้ได้รู้สึกแบบนั้นอีกสักครั้งแม้เพียงชั่วครั้งชั่วคืน T-T

.

Advertisements

ใส่ความเห็น

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Connecting to %s