[แปล] Kate Miller-Heidke – Caught In The Crowd

เศร้าจัง T-T

“Caught in the Crowd”

Artist: Kate Miller-Heidke
Released: 27 February 2009
Writer(s): Kate Miller-Heidke, Keir Nuttall
Producer: Mickey Petralia
Album: Curiouser

.

There was a guy at my school when I was in high school
We’d ride side by side in the morning on our bicycles
Never even spoken or faced each other
But on the last hill we’d race each other

ตอนฉันอยู่ม.ต้นมีเด็กผู้ชายอยู่คนหนึ่ง
เช้าวันหนึ่งเขาปั่นจักรยานไปพร้อมๆกับฉัน
เราไม่ได้มองหน้าหรือพูดอะไรกันเลยสักคำ
แต่พอถึงโค้งสุดท้ายเราปั่นแข่งกันซะงั้น!

When we reached the racks we’d each go our own way
I wasn’t in his classes, I didn’t know his name
When we finally got to speak he just stared at his feet
And mumbled a sentence that ended with ‘James’

พอมาถึงที่ว่างของเราก็ต่างคนต่างไป
เราไม่ได้อยู่ห้องเดียวกันและฉันไม่รู้จักชื่อเขา
จนในที่สุดเราก็ได้คุยกัน แต่เขาก็เอาแต่จ้องเท้าตัวเอง
และพึมพำๆอะไรสักอย่างที่มันลงท้ายว่า “เจมส์”

I was young and caught in the crowd
I didn’t know then what I know now
I was dumb, and I was proud
And I’m sorry
If I could go back do it again
I’d be someone you could call friend
Please please believe that I’m sorry

ตอนนั้นฉันยังเด็กยังหมกหมุ่นอยู่กับคนอื่นๆ (กลัวคนนินทา)
ตอนนั้นฉันยังไม่เข้าใจอะไรได้เหมือนตอนนี้
ฉันหยิ่งและหลงศักดิ์ศรีโง่ๆของตัวเอง
ฉันขอโทษ
ถ้าฉันย้อนเวลากลับไปได้
ฉันจะเป็นเพื่อนกับเธอ
เชื่อฉันฉันนะ, ฉันเสียใจจริงๆ

.

Well he was quite a big guy, kinda shy and quiet
When the kids called him weird he didn’t try to deny it
Every lunchtime he’d spend walking by himself
Round the boundary of the grounds til he heard the bell

คือเขาตัวใหญ่, เงียบๆ, และก็ขี้อาย
เพื่อนๆเรียกเขาว่าไอ้เพี้ยนเขาก็ไม่ได้ตอบโต้อะไร
พอถึงพักเที่ยงเขาก็เอาแต่เดินอยู่คนเดียว
เดินวนจนมันเป็นเหมือนเขตของเขาจนกระทั่งออดดัง

Well one day I found him, joined him on his walk
We were silent for a while until we started to talk
I told him my family were fighting in court
He said his step-dad and him always fought

ฉันหนึ่งฉันเจอเขาเลยเดินเข้าไปทัก
เราเงียบกันสักแปปแล้วเริ่มคุยกัน
ฉันบอกเขาว่าพ่อกับแม่ฉันกำลังสู้กันในศาล
เขาเล่าว่าพ่อเลี้ยงกับเขาทะเลาะกันทุกวัน

We talked about music, he was into punk
Told me all the bands that I liked were junk
I said I’d never heard the songs the sex pistols sang
I laughed back at him and then the bell rang

เราคุยกันเรื่องเพลง, เขาว่าเขาชอบพังค์
แล้วบอกฉันว่าวงที่ฉันฟังมันเพลงขยะชัดๆ
ฉันบอกว่าฉันก็ไม่เคยเพลงอะไรที่ Sex Pistols ร้องเหมือนกัน
ฉันหัวเราะไล่หลังเขาแล้วจากนั้นเสียงออดก็ดัง

I was young and caught in the crowd
I didn’t know then what I know now
I was dumb, and I was proud
And I’m sorry
If I could go back do it again
I’d be someone you could call friend
Please please believe that I’m sorry

ฉันยังเด็กและยึดติดอยู่กับผู้คน (ไม่กล้าคิดแตกต่างแปลกแยก)
ตอนนั้นฉันยังไม่รู้อะไรที่ฉันได้เรียนรู้ตอนนี้
ฉันหลงไปกับศักดิ์ศรีโง่ๆของตัวเอง
ฉันขอโทษ
ถ้าฉันย้อนกลับไปได้
ฉันจะเป็นเพื่อนกับเธอ
เชื่อฉันสิว่าฉันเสียใจจริงๆ

.

It was after school in the afternoon
The corridors were crowded as we came out of the rooms
Three guys I knew pushed him into the cement
Threw away his bag and said he had no friends

แล้วบ่ายวันหนึ่งหลังเลิกเรียน
เด็กนักเรียนเต็มทางเดินไปหมดตอนเรากำลังออกจากห้อง
เด็กผู้ชาย 3 คนที่ฉันรู้จักผลักเขาลงไปกระแทกพื้น
ขว้างกระเป๋าเขาทิ้งแล้วบอกว่าเขามันคนไม่มีเพื่อน!

He yelled that he did and he looked around
Tried getting up but they pushed him on down
That’s when he saw me, called out my name
And I turned my back, and just walked away
And I turned my back, and just walked away

เขาตะโกนเสียงลั่นว่าเขา “มี” แล้วจึงมองรอบๆ
เขาพยายามจะลุกขึ้นแต่พวกนั้นก็ผลักเขาล้มไปอีก
จนเขามองเห็นฉันและร้องเรียกชื่อฉัน
ฉันหันหลังแล้วเดินจากไป
ใช่, ฉันแค่หันหลังกลับแล้วเดินจากไป

I was young and caught in the crowd
I didn’t know then what I know now
I was dumb, and I was proud
And I’m sorry
If I could go back do it again
I’d be someone you could call friend
Please please believe that I’m sorry
Please please believe that I’m sorry

เพราะว่าตอนนั้นฉันยังเด็กและยังคิดไม่เป็น
ตอนนั้นฉันยังไม่เข้าใจอะไรๆเหมือนตอนนี้
ฉันมันโง่หลงหยิ่งไปศักดิ์งี่เง่าของตัวเอง
และฉันขอโทษ
ถ้าฉันย้อนกลับไปแก้ไปอะไรได้อีกครั้ง
ฉันจะเป็นคนที่เธอเรียกว่า “เพื่อน” ได้เต็มปาก
เชื่อฉันสิ, ว่าฉันเสียใจจริงๆ ฉันขอโทษจริงๆ

.

Advertisements

ใส่ความเห็น

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Connecting to %s