[แปล] Rilo Kiley – Silver Lining

MV สวยมาก, และฉันว่าเนื้อหาเพลงนี้มันเฟมินิสมต์มากๆ

“Silver Lining”

Artist: Rilo Kiley
Writer: Jenny Lewis
Producer(s): Jason Lader, Rilo Kiley
Album: Under the Blacklight
Released: August 17, 2007

.

And I’m not going back
Into rags or in the hole
And our bruises are coming
But we will never fold

ฉันไม่กลับไป
ในหลุมเน่าๆนั่นอีกแล้ว
รอยช้ำของเราค่อยๆเผยออกมา
และเราจะไม่ปกปิดมันไว้

And I was your silver lining
As the story goes
I was your silver lining
But now I’m gold

ฉันเคยเป็นแสงขอบเมฆของเธอ
เรื่องราวมันเคยเป็นอย่างนั้น
ฉันเคยเป็นแสงขอบเมฆของเธอ
แต่ตอนนี้ฉันเปล่งประกายได้เต็มที่

Hooray hooray
I’m your silver lining
Hooray hooray
But now I’m gold

ฮูเร่ๆ
ฉันเป็นเพียงแสงขอบเมฆ
แต่ตอนนี้ทอประกายได้ดั่งทอง

.

And I was your silver lining
High up on my toes
You were running through fields of hitch-hikers
As the story goes

ฉันเคยเป็นเพียงแสงขอบเมฆหม่น
ทอแสงน้อยๆลงมาจากเบื้องบน
ส่องทางให้เธอวิ่งผ่านท้องทุ่งของนักเดินทาง
เรื่องราวมันเคยเป็นอย่างนั้น

Hooray hooray, I’m your silver lining
Hooray hooray, but now I’m gold
Hooray hooray, I’m your silver lining
Hooray hooray, but now I’m gold

ก่อนนี้ฉันเป็นเพียงแสงเลือนลางบนขอบเมฆครึ้ม
แต่ตอนนี้ฉันเปล่งประกายปล่อยแสงได้เต็มที่
ก่อนนี้ฉันเป็นเพียงแสงเลือนลางบนขอบเมฆครึ้ม
แต่ตอนนี้ฉันเปล่งประกายปล่อยแสงได้ดั่งทอง

.

And the grass it was a ticking
And the sun was on the rise
I never felt so wicked
As when I willed our love to die

เศษหญ้ายังกลับกลายเป็นฝ้ายได้
และพระอาทิตย์ย่อมมีขึ้นมีลง
ฉันไม่ได้รู้สึกแย่อะไร
ถ้าต้องปล่อยให้รักเราเฉาตายสลายไป

And I was your silver lining
As the story goes
I was your silver lining
But now I’m gold

ฉันเคยเป็นแสงขอบเมฆของเธอ
เรื่องราวมันเคยเป็นอย่างนั้น
ฉันเคยเป็นแสงขอบเมฆของเธอ
แต่ตอนนี้ฉันเปล่งประกายได้เต็มที่

Hooray hooray, I’m your silver lining
Hooray hooray, but now I’m gold
Hooray hooray, I’m your silver lining
Hooray hooray, but now I’m gold
But now I’m gold
But now I’m gold

ก่อนนี้ฉันเป็นเพียงแสงเลือนลางบนขอบเมฆครึ้ม
แต่ตอนนี้ฉันเปล่งประกายปล่อยแสงได้เต็มที่
ก่อนนี้ฉันเป็นเพียงแสงเลือนลางบนขอบเมฆครึ้ม
แต่ตอนนี้ฉันเปล่งประกายปล่อยแสงได้ดั่งทอง
ไชโย, ไชโย :D

.


“ถอดความ”

silver lining เป็นสำนวนค่ะ ประมาณว่า “ทุกเมฆหม่นย่อมมีแสงที่ขอบ” (ดูรูป “คลิ๊ก“) เธอเปรียบตัวเองเป็นกำลังใจให้กับคนรักของเธอได้เพียงเท่านั้น แค่แสงสว่างในมุมหม่นที่ส่องสว่างได้เพียงเท่านั้น แต่พอเธอหลบออกมาจากเมฆหม่นๆ ซึ่งก็คือเขานั่นแหละ ที่บดบังแสงของเธอไว้ เท่านั้นแหละ เธอก็ส่องสว่างเจิดจ้าได้เต็มที่เลยล่ะทีนี้

ผู้หญิงอย่างเราๆก็นะ ถ้าไม่จำเป็นอย่าให้ผู้ชายมาบดบังแสงสว่างในตัวเราได้ล่ะ ;)

.


 

Advertisements

One thought on “[แปล] Rilo Kiley – Silver Lining

  1. สุดยอดค่ะ ตอนนี้อินเพลงนี้มากๆๆ ขอบคุณสำหรับคำแปลที่ลงตัวทั้งหมดนะคะ

ใส่ความเห็น

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Connecting to %s