[แปล] Bat For Lashes – All Your Gold

อย่ายอมให้อดีตมาทำลายอนาคตสิจ้ะ : )

“All Your Gold”

Artist: Bat for Lashes
Producer: Natasha Kahn
Album: The Haunted Man
Released: 15 Octorber 2012

.

Never see the big church staple when I call you on the phone
Never feel the rush of angels when we stay up late alone
Never whisper you a great love story, only scream and cry or more
But you’re a good man, but you’re a good man
I keep telling myself to just let go
Oooh, let go of the one who took all your gold

ไม่เคยเห็นภาพโบสถ์ใหญ่ๆเมื่อยามโทรหาเธอ
ไม่รู้สึกถึงความเร่งรีบของเทวดานางฟ้าเมื่อเราอยู่กันสองต่อสองยามดึกดื่น
ไม่เคยกระซิบเรื่องรักยิ่งใหญ่, แค่กรีดร้องและคร่ำครวญหรือมากกว่านั้น
แต่เธอเป็นคนดี, เธอเป็นคนดี
ฉันต้องคอยบอกตัวเองให้ปล่อยมันไป
ออกห่างจากคนที่ทำให้คุณค่าของเธอหมดไป

I get home and there’s a love note waiting but only he is here tonight
And the words, the promises you’re making only echo all these lies
And for every sweet nothing you whisper why is goodbye my reply?
Cause you’re a good man, cause you’re a good man
I keep telling myself to just let go

ฉันกลับถึงบ้านและพบว่ามีจดหมายรักรออยู่, แต่เขาคนเดียวที่อยู่ที่นี่คืนนี้
และถ้อยคำ, คำสัญญา, เธอกำลังทำให้คำโกหกเหล่านี้สะท้อนกึกก้องกลับมา
และทุกๆถ้อยคำหวานที่เธอกระซิบบอก, ทำไมฉันตอบเพียงแค่คำลา?
เพราะเธอเป็นคนดี, เธอเป็นคนดี
และฉันบอกตัวเองเสมอว่าให้ปล่อยเธอไป

There was someone that I knew before
A heart from the past but I can not forget
And let him take all my gold and hurt me so bad
But now for you, I have not been loved of all my go-gold

เพราะมีคนหนึ่งที่ฉันเคยรู้จัก
หัวใจจากอดีตที่ฉันไม่อาจลืมเลือน
ฉันยอมให้เขาเอาคุณค่าในตัวไปหมดและทำร้ายฉันอย่างแรง
แต่ตอนนี้กับเธอ, ฉันไม่เหลืออะไรแล้ว

.

Stare my heart blank
Am I ever gonna let him go?
Get my gold back

มองความว่างเปล่าในใจฉัน
ฉันเคยอยากปล่อยเขาไปไหม?
อยากได้คุณค่าของฉันคืน

.

And today I was a dead girl walking, city light birds, room for tears
Heard you say my name and get to talking of the love and all the fears
And you saw all the pain I was holding, and yet still you’d hold me near
Cause you’re a good man, cause you’re a good man
I keep telling myself to just let go

วันนี้ฉันเหมือนผีตายซาก, นกน้อยบนเสาไฟ, ปิดตัวเองในห้องเพื่อร้องไห้
ฉันได้ยินเธอเรียกชื่อฉันและคุญกันเรื่องความและอะไรกันที่ฉันกลัว
เธอมองเห็นความเจ็บปวดที่ฉันโอบกอดเอาไว้และ ใช่! เธอยังไม่ห่างไปไหน
เพราะเธอเป็นคนดี, เพราะเธอเป็นดี
และฉันเฝ้าแต่บอกตัวเองให้ปล่อยเธอไป

There was someone that I knew before
A heart from the past that I can not forget
I let him take all my gold and hurt me so bad
But now for you, I have nothing left
Cause there was someone that I knew before
A heart from the past that I can not forget
I let him take all my gold and hurt me so bad
But now for you, I have nothing left
All my gold

เพราะมีคนหนึ่งที่ฉันเคยรู้จัก
หัวใจจากอดีตที่ฉันไม่อาจลืมเลือน
ฉันยอมให้เขาเอาคุณค่าในตัวไปหมดและทำร้ายฉันอย่างแรง
แต่ตอนนี้กับเธอ, ฉันไม่เหลืออะไรแล้ว

.


“ถอดความ”

gold นี่ขอแปลว่า “คุณค่า” นะคะ เพราะมันน่าจะสื่อแบบนั้นอ่านะ คือผู้หญิงคนนี้ทุ่มทั้งตัวและหัวใจให้ผู้ชายคนหนึ่งไปแล้ว และก็อกหัก ผิดหวัง พอมีผู้ชายอีกคนเข้ามา และเขาเป็นคนดีมากๆ เธอก็คิดว่าเธอไม่มีค่าพอ ประมาณนี้แหละจ้าา ;)

.


Advertisements

ใส่ความเห็น

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Connecting to %s