[แปล] Mumford & Sons – Babel

:)

“Babel”

Artist: Mumford & Sons
Released: 9 July 2013
Writer(s): Mumford & Sons
Producer: Markus Dravs
Album: Babel

.

‘Cause I know that time has numbered my days
And I’ll go along with everything you say
But I’ll ride home laughing, look at me now
The walls of my town, they come crumbling down

เพราะฉันรู้ดีว่าเวลาของฉันใกล้จะหมดลง
และฉันก็พร้อมจะยอมทำตามที่เธอบอกทุกอย่าง
แต่ฉันจะกลับบ้านไปนั่งหัวเราะ, ดูฉันสิ
ดูกำแพงเมืองของฉัน มองดูพวกมันกำลังพังทลาย

And my ears hear the call of my unborn sons
And I know their choices color all I’ve done
But I’ll explain it all to the watchman’s son
I never lived a year better spent in love

หูของฉันได้ยินเสียงเรียกของเหล่าลูกชายที่ไม่ได้เกิดมาของฉัน
และฉันรู้ว่าทุกๆทางเลือกของพวกเขาล้วนมีผลมาจากสิ่งที่ฉันทำ
แต่ฉันจะอธิบายทั้งหมดนั่นให้ลูกชายของผู้เฝ้าดูได้รับฟัง
ฉันไม่เคย, ไม่เคยมีช่วงชีวิตไปกว่าการจมอยู่ในห้วงแห่งรัก

Cause I know my weakness know my voice
And I believe in grace and choice
And I know perhaps my heart is farce
But I’ll be born without a mask

เพราะฉันรู้จุดอ่อนและเสียงเรียกร้องของตัวเอง
ฉันเชื่อในความดีงามและทางเลือกที่พวกเราสรรสร้าง
และฉันรู้ว่าบางหัวใจของฉันก็มองดูแล้วน่าขบขัน
แต่ฉันจะเกิดและเติบโตโดยมิยอมอยู่ใต้หน้ากากใดๆ

.

Like the city that nurtured my greed and my pride
I stretch my arms into the sky
I cry, Babel, Babel look at me now
Through the walls of my town, they come crumbling down

เหมือนว่าเมืองนี้หล่อเลี้ยงความโลภและความเย่อหยิ่งของฉัน
ฉันเหยียดแขนสองแขนชูขึ้นขึ้นฟ้า
ร่ำร้องเรียกไปบนหอคอยนั้น มองลงมาสิ, มองมาที่ฉัน
มองมาที่กำแพงเมืองฉัน มองดูว่ามันกำลังพังทลายลงมา

You ask where will we stand in the winds that will howl
As all we see will slip into the cloud
So come down from your mountain and stand where we’ve been
You know our breath is weak and our body thin

คุณถามว่าแล้วเราจะไปยืนต่อสู้กับสายลมคำรามนั่นที่ไหน
เมื่อทุกสิ่งที่เราเห็นถูกดูดกลืนหายไปในเมฆคราม
ก็ลงมาสิ, ลงมาจากยอดเขาแล้วมายืนอยู่ตรงที่ที่เราเคยอยู่
คุณรู้ว่าร่างกายของเราที่ผ่ายผอมและมีเพียงลมหายใจโรยริน

Press my nose up to the glass around your heart
I should’ve known I was weaker from the start
You’ll build your walls and I will play my bloody part
To tear, tear them down
Well I’m gonna tear, tear them down

กดจมูกของฉันลงไปบนแก้วที่อยู่รอบหัวใจคุณสิ
ฉันควรจะรู้ตัวได้แล้วว่าฉันอ่อนแอกว่าตอนแรกที่เกิดมา
คุณสร้างกำแพงของคุณส่วนฉันพร้อมยอมหลั่งเลือด
เพื่อพังมัน, เพื่อพังกำแพงนั่นให้ทลาย
ฉันจะพังมัน, พังกำแพงนั่นให้แหลกสลาย

Cause I know my weakness know my voice
And I’ll believe in grace and choice
And I know perhaps my heart is farce
But I’ll be born without a mask

เพราะฉันรู้จุดอ่อนและเสียงเรียกร้องของตัวเอง
ฉันเชื่อในความดีงามและทางเลือกที่พวกเราสร้างสรรค์
และฉันรู้ว่าบางทีหัวใจของฉันก็มองดูแล้วน่าขบขัน
แต่ฉันจะเกิดและเติบโตโดยมิยอมอยู่ใต้หน้ากากใดๆ

.

“ถอดความ”

เอาจริงๆเพลงนี้ถ้าถอดความไปเป็นเพลงรัก, เพลงอกหักนี่ก็ระทมทุกข์อยู่เหมือนกันครับ
แต่มุมมองผม ผมว่ามันพูดเรื่องที่ยิ่งใหญ่กว่านั้นครับ ส่วนตัวแล้วคิดว่าพูดเรื่องชนชั้นครับ
ซึ่งไปทางนี้มันก็ระทมทุกข์ยิ่งกว่าอย่างเห็นได้ชัดเลยครับ ฮา :D
หมายเหตุ: อ่านประวัติหอคอยบาเบลเพิ่มเติมได้ที่นี่ “คลิ๊ก” เลยครับผม

.

Advertisements

ใส่ความเห็น

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Connecting to %s