[แปล] Sophie Ellis-Bextor – I Won’t Change You

เพลงนี้ความหมายดีนะ แปลไว้ที่บล็อคเก่าสมัยยังแรดๆ นี่ก็แก้ให้ดีดูขึ้นแล้วนะ (หรอออ) ฮ่าๆ :P

“I Won’t Change You”

Artist: Sophie Ellis-Bextor
Released: 22 December 2003
Writer(s): Sophie Ellis-Bextor, Gregg Alexander, Matt Rowe
Producer(s): Gregg Alexander, Matt Rowe
Album: Shoot from the Hip

.

I used to change my accent, change my stance
My phone number, the way I dance
Some people change lovers like they change their sheets
But I won’t change you honey, you’re for keeps

ฉันเคยเปลี่ยนสำเนียง เปลี่ยนบุคลิกท่าทาง
เปลี่ยนเบอร์มือถือ เปลี่ยนยันท่าเต้น!
แล้วก็มีหลายๆคนนี่เปลี่ยนคนรักเหมือนเปลี่ยนผ้าปูที่นอน
แต่ฉันไม่ ผ้าปูอย่างเธอนี่ฉันจะหมกไว้สัก 3 ชาติ (>,<)

I used to think I had to change the way I am
To feel better, to get a man
But once I stopped trying I fell for you
You fell for me so I’ll stay the same for you

ฉันคิดว่าฉันจะต้องเปลี่ยนแปลงตัวเอง
เพื่อให้รู้สึกดี, เพื่อหาสามี (เดี๋ยวๆ)
แต่พอฉันหยุดพยายาม ฉันก็ตกหลุมรักเธอ
เธอตกหลุมรักฉัน
ดังนั้นฉันจะเป็นอย่างงี้เพื่อเธอ

Oh yeah I know that I’m not perfect baby
Oh yeah it’s no reason to go crazy
Oh yeah boy you can always count on me
For better or for worse I will always put you first

ฉันรู้หรอกว่าฉันไม่ได้สมบูรณ์แบบ
ฉันรู้ว่ามันไม่มีเหตุผลที่ทำบ้าๆแบบนั้น
แต่พ่อหนุ่ม! เชื่อใจกันหน่อยสิ
ดีเลวยังไงเธอก็มาที่หนึ่งเสมอนะ ♥

Now that I have found you
You’ve changed my life
Cos you’re the one who showed me
I have everything right
We’re never gonna differ cos we know it’s true
So don’t change me and I won’t change you

ตอนนี้ฉันเจอเธอแล้ว
เธอเปลี่ยนชีวิตฉัน
เพราะเธอเนี่ยแหละที่ทำให้ฉันได้รู้ว่าฉันก็มีดี
เราจะไม่ต่างไปจากนี้เพราะเรารู้ว่ามันจริง
ดังนั้นอย่าเปลี่ยนฉันและฉันก็จะไม่เปลี่ยนเธอ

I used to change my style like I changed my mind
I tried to change a tyre (ยาง) but I’m not that way inclined
Tried to change my figure (หุ่น, รูปร่าง) my diet too
I’ll still change my underwear if that’s O.K with you
But after seeing you I know that here is best

ฉันเคยเปลี่ยนสไตล์เหมือนเปลี่ยนใจ
ฉันเคยลองเปลี่ยนหนทางแต่มันก็ไม่ใช่ทางของฉันนี่หน่า (แปลแบบนี้เนอะ ฮา)
พยายามเปลี่ยนหุ่น แบบว่าลองลดความอ้วนดู
เอิ่ม ฉันเปลี่ยนชุดชั้นในได้นะ ถ้าเธอแบบว่า… (>,<)
แต่หลังจากเจอเธอฉันรู้แล้วว่ามันดีสุดๆแล้ว

Oh yeah the world can sometimes make you feel bad
Oh yeah but don’t forget the things you have
Oh yeah boy you can always count on me
In sickness and in health baby always be yourself

บางครั้งโลกมันก็ทำให้เรารู้สึกแย่
จนอยากเปลี่ยนตัวเอง ทำนู่นทำนี่ (เสริมนม เสริมดั้ง เป็นต้น)
แต่เธอต้องอย่าลืมสิว่าเธอมีดีที่ตรงไหน
เธอจงเชื่อมั่นในตัวฉัน
จะป่วยไข้ราคายังไงก็จงเป็นตัวเอง!
ยังไงก็รักเธอน้าาา จุ๊ฟๆ ♥

Now that I have found you
You’ve changed my life
Cos you’re the one who showed me
I have everything right
We’re never gonna differ cos we know it’s true
So don’t change me and I won’t change you

ฉันมีเธอคนดีอยู่แล้ว, ตอนนี้
เธอคนที่มาเปลี่ยนความคิดตัวฉัน
เธอทำให้ฉันเห็นคุณค่าในตัวเองและยอมรับมัน
สัญญานะว่าเราจะมีกัน ไม่เปลี่ยนแปลง : )

.


จดศัพท์

accent = สำเนียง
stance = ทัศนคติ, ท่าทาง
differ = แตกต่าง
tyre = ยาง
figure = หุ่น, รูปร่าง

.


.

.

.

Advertisements

ใส่ความเห็น

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Connecting to %s