[แปล] Bob Dylan – Masters of War

รู้สึกกระหายกันเหลือเกินนะช่วงนี้

“Masters Of War”

Artist: Bob Dylan
Released: May 27, 1963
Writer: Bob Dylan
Album: The Freewheelin’ Bob Dylan

.

Come you masters of war
You that build all the guns
You that build the death planes
You that build all the bombs
You that hide behind walls
You that hide behind desks
I just want you to know
I can see through your masks

ไอ้พวกบ้าสงคราม
คุณผลิตปืน
คุณผลิตเครื่องบินพิฆาต
คุณผลิตระเบิด
แล้วไปหลบอยู่กำแพง
หมุดหัวอยู่หลังโต๊ะทำงาน (ตำแหน่งใหญ่โต)
ผมแค่อยากให้คุณรู้
ผมรู้ว่าใต้หน้ากากของคุณมีอะไร

You that never done nothin’
But build to destroy
You play with my world
Like it’s your little toy
You put a gun in my hand
And you hide from my eyes
And you turn and run farther
When the fast bullets fly

คุณไม่เคยทำอะไร
นอกจากสร้างความวอดวาย
เล่นกับโลกใบนี้ของผม
เหมือนมันเป็นของเล็กกระจอกๆของคุณ
เอาปืนใส่มือผม
แล้วหลบหน้าผม
กลับหลังหันแล้วโกยแน่บ
เมื่อห่ากระสุนโปรยปราย

Like Judas of old
You lie and deceive
A world war can be won
You want me to believe
But I see through your eyes
And I see through your brain
Like I see through the water
That runs down my drain

เหมือนจูดาส
โกหกตอแหล
“เราชนะสงครามโลกได้”
อยากให้ผมเชื่อ?
แต่ผมเห็นในแววตา
ผมมองทะลุแม้ความคิดข้างใน
เหมือนมองผ่านน้ำใสๆ
ที่ไหลหล่นจากสองตา

You fasten all the triggers
For the others to fire
Then you set back and watch
When the death count gets higher
You hide in your mansion’
As young people’s blood
Flows out of their bodies
And is buried in the mud

คุณเหนี่ยวไกก่อนเพื่อน
เพื่อให้ผู้อื่นหมองไหม้
แล้วกลับมานั่งเฝ้ามอง
ตัวเลขความตายที่เพิ่มขึ้น
คุณหลบในแมนชั่นหรู
ขณะเลือดของคนหนุ่ม
ไหลหลั่งออกจากกาย
และร่างจมหายไปในโคลนตม

You’ve thrown the worst fear
That can ever be hurled
Fear to bring children
Into the world
For threatening my baby
Unborn and unnamed
You ain’t worth the blood
That runs in your veins

คุณกระจายความกลัวสุดเลวร้าย
ที่สามารถสร้างความโกลาหล
ความกลัวที่นำเด็กน้อย
เข้าสู่โลก
คุกคามทารกของผม
ที่ยังไม่เกิดและยังไม่มีชื่อ
คุณมันไม่คุ้มค่ากับเลือดสักหยด
ที่ไหลเวียนอยู่ในตัวคุณเลย (เสียชาติเกิดจริงๆ)

How much do I know
To talk out of turn
You might say that I’m young
You might say I’m unlearned
But there’s one thing I know
Though I’m younger than you
That even Jesus would never
Forgive what you do

อีกสักเท่าไหร่กันที่ผมต้องรับรู้?
ถึงควรคู่กับการถอยหนี
คุณอาจพูดว่าผมยังเด็ก
คุณอาจพูดว่าผมไร้การศึกษา
แต่มีสิ่งหนึ่งที่ผมรู้
แม้ว่าผมจะยังอ่อนกว่าคุณ
คือพระเยซูท่านคงไม่มีวันอภัย
ให้กับสิ่งที่คุณทำเอาไว้

Let me ask you one question
Is your money that good
Will it buy you forgiveness
Do you think that it could
I think you will find
When your death takes its toll
All the money you made
Will never buy back your soul

ขอผมถามคุณสักข้อ
เงินนั่นมันดีพอ
ที่จะไถ่บาปให้คุณได้ไหม?
คุณคิดว่ามันทำได้หรอ?
ผมว่าเดี๋ยวคุณก็รู้
เมื่อความตายมาเยือน
เงินทั้งหมดที่ได้มา
มันไม่อาจซื้อจิตวิญญาณกลับมา

And I hope that you die
And your death’ll come soon
I will follow your casket
In the pale afternoon
And I’ll watch while you’re lowered
Down to your deathbed
And I’ll stand over your grave
‘Til I’m sure that you’re dead

ผมหวังให้คุณตาย
หวังว่าความตายของคุณจะอยู่แค่เอื้อม
ผมจะไปเยือนโลงศพคุณ
ตอนบ่ายแก่ๆ
และเฝ้ามองคุณถูกฝังลึกลงไป
หล่นลงสู่เตียงมรณะ
ผมจะยืนอยู่บนหลุมศพของคุณ
จนกว่าจะแน่ใจว่าคุณตายแล้วจริงๆ

.


.

.

.

Advertisements

ใส่ความเห็น

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Connecting to %s